سیده عذرا موسوی، نویسنده داستان نوجوان «پرواز اسب سفید» در نشست نقدوبررسی این کتاب گفت: نوجوانان امروز کتابخوانان خیلی خوبی هستند و ما باید در داستانهایمان این فرصت را برای نوجوانان فراهم کنیم که آن ها رشد کنند و بزرگ شوند.
باید نوجوانان را با توانایی ها و ظرفیتهای واقعیشان آشنا کنیم
به گزارش آستان نیوز، نشست نقد وبررسی کتاب «پرواز اسب سفید» به دبیری محمدقائم خانی با حضور سیده عذرا موسوی نویسنده اثر و مریم مطهریراد منتقد ادبی در کتابفروشی بهنشر تهران برگزار شد.
در این نشست سیده عذرا موسوی درباره چگونگی شکلگیری ایده و نوشتن این اثر گفت: این اثر به دبیری مصطفی خرامان در راستای تدوین مجموعهای ۱۴ جلدی پیرامون زندگی ائمه معصومین(ع) برای نوجوانان در انتشارات بهنشر نوشته شده است.
وی درباره پیرنگ داستان افزود: بعد از اینکه نگارش کتاب را به اتمام رساندم سعی کردم از نظرات چندین نوجوان دختر و پسر، سه تن ازنویسندگان کودک و نوجوان، یک معلم، روانشناس، وکیل و افسر نیروی انتظامی بهره بگیرم. تلاش کردم فقط در دنیای خودم داستان را ننویسم؛ چون من همه تجربهها را ندارم.
نویسنده کتاب «پرواز اسب سفید» با اشاره به دریافت بازخوردهای مثبت از سوی مخاطبان نسبت به موضوع کتاب، تصریح کرد: بهطور کل بازخوردها مثبت بود؛ اما نکاتی هم داشتند، مثلا میگفتند با شخصیت آقامعلم کم ارتباط گرفتهاند و جاهایی زیادهروی شده است؛ ولی من باید به محدودیتها توجه میکردم. وقتی موضوع امام زمان به من سپرده شد به این توجه کردم که چه گزارههایی ممکن است در زندگی و شخصیت این امام بزرگوار دستمایه داستانی شود. اولین نکته برای من انتظار بود، بعد از ظهور موعود و جهان پس از موعود. اینها به من کمک کردند که داستانپردازی کنم.
موسوی با تاکید بر اینکه سختترین کار این است که یک نویسنده بتواند اعتماد مخاطب را جلب کند، اظهار کرد: من برای نوجوان، جایگاه ویژهای قائلم. بعضی از نوجوانان ما در سطحی هستند که از نظر آگاهی بزرگسالان را به چالش میکشند و از آن طرف هم، کتابخوانان خیلی خوبی هستند. بنابراین طرح بعضی از موضوعات با نوجوانان برای من ترسی نداشت و میتوانستم همراهیشان را داشته باشم. من با توجه به بازخوردهایی که از سوی مخاطبان گرفتم دریافت نکردم که کتاب سختخوان بوده است.
وی افزود: لازم است به نوجوانان چهره واقعی و ظرفیتهای واقعیشان را نشان دهیم و آن ها را با توانایی هایشان آشنا کنیم؛ اینکه شما میتوانید از پس مشکلات بربیایید و وارد آرامش و سکون شوید.
وی افزود: یکی از دلایل اینکه نوجوانان اقبال بیشتری به آثار خارجی دارند این است که با یک قهرمان روبهرو میشوند؛ با کسی که دارد عمل میکند و با شرایط میجنگد و هیجانی را که لازم دارد دریافت میکند. ضمن اینکه ناشران وظیفه واقعی خود را انجام نمیدهند و راحتترین راه یعنی ترجمه را انتخاب میکنند؛ چون این کار رقابت بین نویسندگان ایرانی با آثار ترجمه را پایین میآورد؛ تیراژ هزار نسخهای ایرانی در مقابل چاپ پنجاهم یک داستان خارجی بیانگر این مساله است.
موسوی یادآور شد: من تجربه نوشتن همزمان دو اثر برای دو گروه سنی مختلف را دارم؛ در یک دورهای همزمان دو کتاب «شاخدماغیها» و «فصل توتهای سفید» را نوشتم. کار نشد ندارد ولی سخت است.
موقعیتهای داستان در ذهن خواننده میماند
مریم مطهریراد، منتقد ادبی در این نشست، گفت: این کتاب قبل اینکه به زندگی یک امام معصوم بپردازد، یک کتاب مادرانه است. داستان پندآموز است و بر حمایت و نصیحت جلو میرود بدون اینکه در ذوق مخاطب بزند.
وی ادامه داد: درون داستان این کتاب تصاویری وجود دارد؛ اما به نظرم میتوانست بر اساس صحنههای داستان باشد.
مطهری راد با اشاره به اینکه در کتاب «پرواز اسب سفید»، قصه به آرامی روایت میشود و نویسنده، اوج و فرودها را با تکنیک سفر انجام میدهد، تصریح کرد: داستان با حادثه طوفانی شروع میشود؛ طوریکه ضربان قلب خواننده بالا میرود و میخواهد بداند چه اتفاقی میافتد. ورود به داستان جذاب است و فکر میکنم اگر نوجوان آن را بخواند در یک یا دو نشست تمامش میکند. تمام طول خوانش کتاب میگفتم کاش تصویری از اسبی که پرواز میکند در داخل کتاب بود؛ اما اینکه چرا دیر استفاده شد من را اذیت نکرد و اتفاقا خوب است که عنوان کتاب به پایان داستان وصل شد. این کار خیلی خوب صورت گرفت و نمیتوانم از آن ایراد بگیرم. در کل امتیاز خوبی به این کتاب میدهم.