هم صدا با فلسطین شعری از شاعر فلسطینی است که این روزهای غزه را از مقاومت و خون و آتش توصیف و وجدان انسان های آزاده را بیدار می کند.
۱۴۰۲-۰۸-۲۰
هم صدا با فلسطین
عباس زاده عضو هیئت علمی دانشگاه علوم اسلامی رضوی ترجمه شعر خانم «نُهی خَلَف» را به فارسی ارائه کرده است:
زخمهایم را به دوش خواهم کشید
و پاره پارههای پیکر فرزندانم را.
زیر بمباران و زیر گلوله باران میروم
خانهام را زیر خاک رها میکنم
خواهم رفت، میروم
به رغم این ویرانی.
زخمهایم را به دوش خواهم کشید
و پارههای تن کودکانم را.
سربلند
دردم را نهان میکنم
چوبه دارم را به دوش میکشم
چرا که من از سرزمین پیامبرانم!
مرگ در تعقیب من است
از یافا تا جبالیا
از عکا و حیفا
از دریا.
قدس در چشمانم است
و همه تپهها!
جان بر کف زاده شدم
و جان بر کف خواهم مرد!
چرا که من اهل خیامم
با خونم سیراب خواهم کرد
سرزمین زخم خوردهام را
سرزمین پیامبران را.
به صبر و شکیبم میبالم
به ایستادگیام با همه بیگناهان
رو در روی اشغالگر و همه بزدلان.
افزودن دیدگاه جدید:
تولیت آستان قدس رضوی
تولیت آستان قدس رضوی حضور نسل جوان در کانونهای خدمت رضوی را حائز اهمیت دانست و گفت: کانونهای خدمت رضوی باید محلی برای…